「熱中症特別警報(ねっちゅうしょうとくべつけいほう)」が出ています。気温が35度より高くなります。とても暑くなります。水を飲んでください。外に出るときは、ぼうしを かぶりましょう。できれば、太陽にあたらないで、すずしいところに いてください。気を付けてください。

A heatstroke advisory warning has been issued, with temperatures expected to exceed 35 degrees. Be sure to drink water frequently and exercise caution to prevent heat exhaustion. If you must go outdoors, keep your head covered and avoid exposure to direct sunlight, remaining in cool environments as much as possible.

「高温中暑特别警报」已发布! 预报将会有最高温超过35度的猛烈气温。记得勤补水分、外出时切记戴帽等以避免日光直射,并尽可能地处于阴凉的地方。请千万注意谨防中暑!

[Cảnh báo đặc biệt về sốc nhiệt do nắng nóng] đang được ban hành. Có thể dự báo được cái nóng khốc liệt khi nhiệt độ cao nhất đã vượt quá 35 độ C. Hãy thường xuyên bổ sung nước cho cơ thể. Khi có việc cần ra ngoài, tránh ánh nắng trực tiếp chiếu vào người bằng những biện pháp như đội nón. Tốt nhất là ở hãy ở những nơi mát mẻ.Đặc biệt chú ý, tránh bị sốc nhiệt do nắng nóng.

为了安心的日常生活

国际交流协调员的博客

居家防疫

自从今年3月以来,全世界都因为这个新冠肺炎而上紧了发条。 而日本政府也陆续宣布一些对应政策,3月初的高中以下学校临时停课到4月5月的紧急事态宣言等,都显示出其严重性。 原本现在应该要是日本举国欢腾满心欢喜地迎接2020东京奥运的时期,却因为防疫措施将此盛会延后一年甚至有可能会取消。 虽说鸟取是个地广人稀的乡下地方,但截至目前为止却也总共累计了5个确诊病例。 「敌方(病毒)在暗我在明」是最危险的了! 防不胜防,最好的自我保护措施就是待在家里,除非必要否则能不出门就尽量不出门。 待在家里看看书、上上网、做做料理共享难得的亲子时间。 换个角度想,平时没法做,没时间做或是没想到的一些...

TOP